مغترب فلبيني: نحلم ونحقق ليس شعاراً فقط فالسعودية حققت أحلامي شاهد.. افتتاح شعيب غذوانة في الرياض بعد تأهيله وتطويره قبل الكلاسيكو.. نتائج الاتحاد بعد الفوز بسباعية حسام عوار يسعى لتجاوز انطلاقة كورونادو وحمدالله البورصة المصرية تربح 22 مليار جنيه في أسبوع الملك سلمان وولي العهد يعزيان ملك البحرين الرائد يستهدف رقمًا مميزًا ضد الرياض هل يؤثر دعم ساند على برنامج التنمية الريفية المستدامة؟ تشكيل الأهلي المصري المتوقع ضد جورماهيا بعد إنذار أحمر من الأرصاد.. الدفاع المدني يحذر 4 مناطق
قال عبدالرحمن السيد، الرئيس التنفيذي لجمعية الترجمة،إن المملكة بها كثير من المترجمين المؤهلين؛ لكن عدد المحترفين في قطاع النشر قليل.
وأوضح السيد، في تصريحات لقناة روتانا خليجية، أن هناك كثيرًا من المترجمين المؤهلين باللغة الإنجليزية، مشيرًا إلى أن العاملين في مجال الترجمة محترفون في مجالات أخرى، لكن يمارسون الترجمة كهواية.
ولفت إلى أنه ليس هناك من يحترف الترجمة في مجال النشر فقط، وإنما يعملون بها كنوع من الهواية، وهذا ليس في المملكة فقط.