1.695 مليار ريال قيمة صادرات المملكة من التمور عالميًا
أمطار رعدية على معظم مناطق المملكة تستمر لعدة أيام
ترسية عقد مشروع تطوير “دار الأوبرا الملكية” بتكلفة استثمارية 5 مليارات ريال
اجتماع لاستعراض مقترح الدوري الوطني لأندية الدرجتين الثالثة والرابعة
الجامعة العربية: ندعم الأردن في مواجهة مُخططات الفوضى والتخريب
بدء التسجيل في مسابقة “جسر اللغة الصينية” الدولية بجامعة الملك عبدالعزيز
فريق تقييم الحوادث يفند مزاعم استهداف مزرعة أو منشآت طبية في خولان وسنحان
حرس الحدود ينقذ 3 مواطنين من الغرق أثناء ممارسة السباحة في جدة
المؤدية لحلبة كورنيش جدة.. إغلاق طريق الأمير فيصل وطريق الكورنيش الفرعي
فلكية جدة: كوكب المريخ يصل إلى الأوج اليوم
شهد جناح شعبة الترجمة الرسمية التابع لهيئة الخبراء بمجلس الوزراء إقبالًا لافتًا، خلال اليوم الأول لمعرض الكتاب الدولي بالرياض 2016 من القانونيين والمحامين والمواطنين؛ للاطلاع على ما وفّرته الشعبة من مؤلفات الأنظمة والقوانين السعودية، والتي قامت الشعبة بترجمتها إلى الفرنسية والإنجليزية.
وبيّن الدكتور سلطان الجزار- مسؤول قسم اللغة الفرنسية بشعبة الترجمة الرسمية في هيئة الخبراء- أن ترجمة الأنظمة والاتفاقيات الدولية أُسندت إلى الشعبة بموجب قرار مجلس الوزراء القاضي بترجمة الأنظمة والقوانين السعودية إلى سبع لغات؛ حيث فعلت حاليًّا اللغتين الفرنسية والإنجليزية، بينما سترى اللغات الإسبانية والروسية والألمانية النور قريبًا.
وأشار “الجزار” إلى أن الشعبة تسعى لترجمة الأنظمة واللوائح للدولة والاتفاقيات والمعاهدات الدولية بسرعة أكبر؛ حيث تم ترجمة 160 نظامًا باللغة الإنجليزية، وكذلك 27 نظامًا باللغة الفرنسية.
وحول الهدف من مشاركة شعبة الترجمة بمعرض الكتاب، قال “الجزار”: نهدف من خلال المشاركة إلى إطلاع أكبر عدد ممكن من المهتمين في مجال القانون والأنظمة واللوائح على ما نوفره من خلال تقديم مادة سهلة ومترجمة.
وعن المستفيدين من تلك الكتب، لفت “الجزار” إلى أن الفئات المستفيدة هي القضاة والعاملون في السلك الدبلوماسي والأنظمة الدولية، وكذلك الصحفيون والكتاب وطلبة القانون والمحامون.
ودعا “الجزار” زوار المعرض إلى زيارة الجناح؛ للاطلاع والاستفادة مما يقدمونه.