حرس الحدود يختتم معرض وطن بلا مخالف بالرياض موعد صدور أهلية حساب المواطن للدورة 86 إحباط تهريب 19 كيلو قات في جازان وزير العدل: نمر بنقلة تشريعية وقانونية تاريخية بقيادة ولي العهد القبض على 8 وافدين لمخالفتهم نظام مكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص إحباط تهريب 21 كيلوجرامًا من الحشيش المخدر بعسير ولادة المها العربي الـ 15 في محمية الأمير محمد بن سلمان الملكية ضبط عدد من الشاحنات الأجنبية المخالفة وتطبيق الغرامات الضمان الاجتماعي يحدد مهلة تحديث البيانات لصرف المعاش 5 صفقات خاصة في سوق الأسهم بـ 72 مليون ريال
أثار المترجم إلى لغة الإشارة في مراسم توديع مانديلا جدلاً واسعاً بسبب الحركات الطفولية العشوائية التي كان يقوم بها بدلاً من ترجمة الكلمات التي ألقاها أبرز زعماء العالم في جوهانسبورغ خلال الحدث التاريخي الذي تابعه مئات الملايين حول العالم.
وبعد أن تضاربت الأنباء حول هويته، نشرت صحيفة “تلغراف” مقابلة مع المترجم المزيف الذي يدعى ثامسانكا جانتي.
وعبر جانتي خلال المقابلة عن أسفه لما حصل، وفسر ذلك بأنه يعاني مرض انفصام الشخصية، وأنه عانى “نوبة” نفسية حادة أثناء الترجمة جعلته يسمع أصواتاً غريبة في رأسه ويرى أشكالاً وهمية. وذلك ما منعه من “أداء عمله بشكل صحيح” بحسب تعبيره.
واستخدم الرجل نحو 10 إشارات فقط للتعبير عن كل الكلمات، وهو ما اعتبره خبراء لغة الإشارة تزييفاً للحقائق والمعلومات التي قالها الرؤساء في كلماتهم.